2018.01.10
英文メールの書き方:産休・育休から帰ってきた同僚を温かく迎える
こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?
産休と育休で休職していた同僚が一年半ぶりに職場復帰。部署が違うため直接会う機会は後日になるので、取り急ぎウェルカム・バックメールを送りたい。
英語メールで「産休・育休から帰ってきた同僚を温かく迎える」お手本を動画でチェック!
こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、以下の内容のメールを実際に英語で書く様子までをご覧いただけます。
———————
ハンナさん、
職場に戻られたと聞き、とても嬉しいです!まだこちらのメールアドレスを使用されているかわかりませんので、はね返って来ないといいのですが・・・
ハンナさんが戻られてようやく元通り、といった気持ちです。次の電話会議でどう過ごされていたかお聞かせください。それと、是非お子さんの写真など見せてくださいね。
———————
今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。
【動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!】
【過去の動画を見るにはYoutubeページへ!Subscribe!】
Hi everyone! Welcome to E-mail Picks.
It's Kyota here and today I have a pretty
simple situation for you. I'd like to
write an e-mail to my colleague, Hanna, who
works at our overseas office. She was on
maternity and child care leave for about
a year and a half, and I heard that she
was coming back today, so I'd like to
write an e-mail to welcome her back. Now
I'm going to be working closely with her
and we're going to have a teleconference
soon, so I'll be able to catch up with
her then.
So in this e-mail, I'm just gonna casually
express my happiness for having her back,
and maybe ask her to send us some
pictures of her child. Now, I don't know
if her address has changed or not, but I
know only one address, so let's hope this
e-mail will get to her. Anyway here goes:
Dear Hannah,
welcome back! I'm hoping that this is
still your address and that this e-mail
won't bounce back. It feels like things
are finally back to normal now that
you've returned. Let's catch up in our
next teleconference, and you have to show
off some pictures of your child to us.
Kyota.
OK, so like I did in the second
sentence, when you're not sure if the
other person's e-mail address is still
active or not, you write something like
"I'm hoping that this is still your
address and that this email won't bounce
back." The next sentence "it feels like
things are finally back to normal" is
another way to say we missed you.
And finally, I requested that she send
her child's photos to the Japan office.
So there you go, a "welcome back" e-mail to
a new working mother. So think about what
you would write the next time you have a
colleague who goes on a leave. That's it for
today, thank you for watching and I'll
see you later.
It's Kyota here and today I have a pretty
simple situation for you. I'd like to
write an e-mail to my colleague, Hanna, who
works at our overseas office. She was on
maternity and child care leave for about
a year and a half, and I heard that she
was coming back today, so I'd like to
write an e-mail to welcome her back. Now
I'm going to be working closely with her
and we're going to have a teleconference
soon, so I'll be able to catch up with
her then.
So in this e-mail, I'm just gonna casually
express my happiness for having her back,
and maybe ask her to send us some
pictures of her child. Now, I don't know
if her address has changed or not, but I
know only one address, so let's hope this
e-mail will get to her. Anyway here goes:
Dear Hannah,
welcome back! I'm hoping that this is
still your address and that this e-mail
won't bounce back. It feels like things
are finally back to normal now that
you've returned. Let's catch up in our
next teleconference, and you have to show
off some pictures of your child to us.
Kyota.
OK, so like I did in the second
sentence, when you're not sure if the
other person's e-mail address is still
active or not, you write something like
"I'm hoping that this is still your
address and that this email won't bounce
back." The next sentence "it feels like
things are finally back to normal" is
another way to say we missed you.
And finally, I requested that she send
her child's photos to the Japan office.
So there you go, a "welcome back" e-mail to
a new working mother. So think about what
you would write the next time you have a
colleague who goes on a leave. That's it for
today, thank you for watching and I'll
see you later.