英文メールの書き方:同僚の不安を解消する

こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?

止むを得ない理由で同僚が欠勤することに。依頼していた書類の提出が遅れることに。本人は仕事が滞ることについて申し訳なく思っているようだが、こちらとしてはあまり気にしないでほしい。

提出が多少遅れても問題ないことをメールで伝え、同僚の不安を解消したい。

 

英語メールで「同僚の不安を解消する」お手本を動画でチェック!

こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、以下の内容のメールを実際に英語で書く様子までをご覧いただけます。

———————

カレンさん、

ご家族のことの方がはるかに重要ですので、書類のことはどうかお気になさらずに。

まだ提出日の金曜日の夜までだいぶ余裕がありますので、それまでに出勤できればめでたし、そうならなくてもこちらでなんとかしますので、ご心配には及びません。

大事に至らないことをお祈りしております。

———————

今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。

【動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!】
【過去の動画を見るにはYoutubeページへ!Subscribe!】

Happy New Year everyone! It's Kyota here
for another E-mail Picks video. Here at

Bizmates, we all had a few days of
spending time with family or sleeping in

and today everyone's back at the office,
it looks like some people's minds are

still in bed but that's okay, that's how
it is in the start of the year, isn't it?

Now I have to make a little proposal
later this week and I'm waiting for my

colleague, Karen to send me a report. I
needed to make an important part of the

proposal, but I heard this morning that
Karen had a family emergency and she is

not coming to work -- I hope her family is
okay -- and a few minutes ago, she sent me

this e-mail: Hi Kyota, as you may have
heard already, I have to take the day off

due to a family emergency.
I just remembered you had requested the

user feedback report by today, but
unfortunately I don't have my laptop

with me.
The earliest I'll be able to send it to

you will be tomorrow morning. Will that
give you enough time to work on your

proposal? I'm terribly sorry for not
being thoughtful enough. Karen.

OK, so it looks like Karen left her laptop
at the office and she's worried about

not being able to send the report to me
in time, but she probably has something

more important to worry about right now,
and besides I still have two more days

to prepare the proposal. So, I'm going to
write back to her to tell her not to

worry. Here goes:
Hi Karen, don't let the report

bother you; it's not as important as your
family

I still have until Friday evening to
prepare my proposal. If you are able to

come to work by then, great. If not, please
rest assured that we will figure

something out.
I hope everything is all right on your

side. Kyota. OK, so in this e-mail, I'm
trying to make it clear that sending the

report in is not a life-or-death problem
by writing "it's not as important as your

family" and "I still have until Friday
evening." Karen's family emergency may be

a life-or-death situation, so obviously
that has priority. "Please rest assured

that..." is a common phrase
you use when you want to tell

someone not to worry. So there you go, an
e-mail to offer your colleague

reassurance. Well it's a very tough way
to start a new year for Karen, so I'm

gonna keep my fingers crossed for her.
Anyway, that's it for today, thank you for

watching and I'll see you next week.

Share

身につけた知識をオンライン英会話で実践してみませんか?
一覧に戻る

関連動画