2017.04.19
英文メールの書き方:お客さんからの誘いを丁重にお断りする
こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?
いつも良くしてくれているお得意さんから、イベント参加のお誘いがきました。参加したいのは山々ですが、その日は旅行の予定が入っています。返信して、お断りしなければなりません。
こういった場面では、日本語でも言葉を慎重に選びますよね。
そんな時は、フォーマルな文面で丁重にお断りしましょう。
外部の人間からのお誘いメールに対してお断りする時は、フォーマルな文面を意識しつつ、以下の目的を達成します。
- ▼ 本当は参加したかったことを先方に理解してもらう
- ▼ イベント当日に予定があることを伝える
- ▼イベントの成功を祈っている旨を伝える
フォーマルさを維持しつつも、予定が合わなかったことを残念に思う感情がしっかり伝わるように書くのがコツです。
英語メールで「お客さんからの誘いを丁重に断る」お手本を動画でチェック!
こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、実際にメールを書く様子までをご覧いただけます。
今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。
[動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!]
Hello everyone. Welcome to E-mail Picks I'm
your presenter Kyota and today I'd like
to show you an e-mail I got from my
client Robert, and also show you the
reply i'm going to write to him. So
here's the e-mail i got. Dear Kyota,
Greetings to you and your coworkers. I
would like to inform you that Drive Tech
is holding its 45th anniversary party at
our offices on April twenty-eighth at
7pm. We would truly appreciate it if you
could come join us. Please let us know if
you can attend, Best regards Robert Rigby
So my client is asking if I can join
their event. Now I'm very very happy that
I was invited but I'm going on vacation
that week. Well I'm going to Hawaii. But
anyway, in my reply, I need to communicate
three things. Well number one is: I want
Robert to understand that I really,
really wanted to go. Number two: I want to
tell him that I already have plans and
number three: I want to wish for the
success of their event. Now we're very
close to each other - Robert and I. We call
each other Robert and Kyota, but I'm
writing an e-mail to a person outside my
company. It's an external e-mail, so I need
to write a slightly formal e-mail. so
Here's what I'm going to write. Dear Robert,
Thank you for your kind invitation. I
would very, very much like to be a part
of the event, however, I will be out of
town for the whole week starting next
Monday. I appreciate your thinking of me
and best wishes for an enjoyable and
successful anniversary party. Please let
me know how the event turns out. Best
regards Kyota. OK so I think I expressed
my thankfulness by writing "I would very
very much like to be a part of
the event" and I also wrote "I appreciate
your thinking of me" And I didn't want to
sound like I'm saying "I'm going on
vacation! I'm going to Hawaii and you are
not! Haha good bye!" No, I don't want to say
that. So instead, I wrote: "I will be out of
town" because that's enough information.
And finally, I wrote "Best wishes for an
enjoyable and successful anniversary
party" "Please let me know how the event
turns out" so I'm showing that I care
about their anniversary. OK, so I'm
going to send this e-mail to Robert. And I
really did want to go, but, well, nothing
beats a trip to Hawaii. So that's it for
today. Thank you for watching and see you
next time.
your presenter Kyota and today I'd like
to show you an e-mail I got from my
client Robert, and also show you the
reply i'm going to write to him. So
here's the e-mail i got. Dear Kyota,
Greetings to you and your coworkers. I
would like to inform you that Drive Tech
is holding its 45th anniversary party at
our offices on April twenty-eighth at
7pm. We would truly appreciate it if you
could come join us. Please let us know if
you can attend, Best regards Robert Rigby
So my client is asking if I can join
their event. Now I'm very very happy that
I was invited but I'm going on vacation
that week. Well I'm going to Hawaii. But
anyway, in my reply, I need to communicate
three things. Well number one is: I want
Robert to understand that I really,
really wanted to go. Number two: I want to
tell him that I already have plans and
number three: I want to wish for the
success of their event. Now we're very
close to each other - Robert and I. We call
each other Robert and Kyota, but I'm
writing an e-mail to a person outside my
company. It's an external e-mail, so I need
to write a slightly formal e-mail. so
Here's what I'm going to write. Dear Robert,
Thank you for your kind invitation. I
would very, very much like to be a part
of the event, however, I will be out of
town for the whole week starting next
Monday. I appreciate your thinking of me
and best wishes for an enjoyable and
successful anniversary party. Please let
me know how the event turns out. Best
regards Kyota. OK so I think I expressed
my thankfulness by writing "I would very
very much like to be a part of
the event" and I also wrote "I appreciate
your thinking of me" And I didn't want to
sound like I'm saying "I'm going on
vacation! I'm going to Hawaii and you are
not! Haha good bye!" No, I don't want to say
that. So instead, I wrote: "I will be out of
town" because that's enough information.
And finally, I wrote "Best wishes for an
enjoyable and successful anniversary
party" "Please let me know how the event
turns out" so I'm showing that I care
about their anniversary. OK, so I'm
going to send this e-mail to Robert. And I
really did want to go, but, well, nothing
beats a trip to Hawaii. So that's it for
today. Thank you for watching and see you
next time.