英文メールの書き方:計画の変更点を連絡する

こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?

止むを得ない事情で計画に変更が生じた。担当者に連絡したい。

 

英文メールで「計画の変更点を連絡する

」お手本を動画でチェック!

こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、以下の内容のメールを実際に英語で書く様子までをご覧いただけます。

———————

ラージさん、

今週金曜日のXYZ社でのセミナーについてですが、

元々2時間のセミナーを提供する予定でしたが、先方側の都合で1時間40分に留めてほしいとのことでした。

必要に応じてスライドに変更を加えた後、伊藤さんにお送り願えますか?木曜日の就業時間までに必要だそうです。

また土壇場で変更がないといいですね…

———————

今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。

【動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!】
【過去の動画を見るにはYoutubeページへ!Subscribe!】

0:00:04.549,0:00:10.250
Hello everyone. Welcome to E-mail Picks. One of my responsibilities at work is to

0:00:10.250,0:00:15.150
speak at seminars, and recently, because
we've been getting more people into our

0:00:15.150,0:00:21.000
department, I'm helping my newer
colleagues prepare for speaking at their

0:00:21.000,0:00:25.560
seminars. For example, my junior colleague Raj is going to speak at our client's

0:00:25.560,0:00:29.849
this Friday. Raj has already prepared the
presentation slides he's going to use

0:00:29.849,0:00:34.770
and everything, but I just got an email
from our sales rep saying that our

0:00:34.770,0:00:40.379
client wants to shorten the seminar by
20 minutes, which means Raj will need to

0:00:40.379,0:00:45.570
cut some parts of the seminar and make
some changes in his slides. So today, I'm

0:00:45.570,0:00:50.700
going to write to Raj to tell him the
change of plans and ask him to adjust to

0:00:50.700,0:00:54.840
it. Here goes. Hi Raj, About the seminar at

0:00:54.840,0:00:59.370
XYZ company coming up this Friday: The
original plan was to provide a two-hour

0:00:59.370,0:01:04.260
seminar but due to some changes on their side, our client wants us to keep the

0:01:04.260,0:01:08.310
seminar within an hour and 14 minutes.
Could you make any necessary changes and

0:01:08.310,0:01:12.600
send the revised slides to Ito-san? She
needs it by the end of the day on

0:01:12.600,0:01:17.369
Thursday. We'll hope there will be no more last-minute changes, Kyota. OK, so this

0:01:17.369,0:01:22.530
time I used colons to introduce the
topic. I wrote "About the seminar at XYZ

0:01:22.530,0:01:27.600
company coming up this Friday." In the
third paragraph, I made sure Raj will

0:01:27.600,0:01:32.880
know the absolute deadline by writing "By
the end of the day on Thursday." This way,

0:01:32.880,0:01:36.659
he won't consider sending in the slides
late at night as an option.

0:01:36.659,0:01:41.430
He needs to send them in by 7:00 p.m.
which is the time everyone goes home in

0:01:41.430,0:01:45.659
our company. And because there's nothing we can do about changes that occur on

0:01:45.659,0:01:50.310
our clients side, I wrapped up the e-mail
by writing "We'll hope there will be no

0:01:50.310,0:01:54.270
more last-minute changes." That's about
the only positive way to wrap up an

0:01:54.270,0:01:58.140
e-mail on this kind of topic, I think. So
there you go. An e-mail to communicate

0:01:58.140,0:02:04.020
changes in the plan. Deducting 20 minutes from a 1 hour seminar doesn't

0:02:04.020,0:02:07.320
mean much. That we won't change the
content too much. I'm sure Roger will do

0:02:07.320,0:02:11.530
a great job. So anyway, thank you for
watching. I'll see you next week.

Share

身につけた知識をオンライン英会話で実践してみませんか?
一覧に戻る

関連動画