英文メールの書き方:プロジェクトの進捗を尋ねる

こんなシチュエーション、お仕事でありませんか?

春休みに旅行する予定があり、そろそろ飛行機の予約がしたい。でも春のタイミングで仕事の手助けをする手はずになっていて、その時期が正確にわからないと休暇申請ができない。

同僚に、自分が手助けする予定のプロジェクトの進捗を尋ねよう。

(今回のメールは、デスクが近く、よく会話する同僚に向けたメールなので、インフォーマル(カジュアル)な文面になります)

 

英語メールで「プロジェクトの進捗を尋ねる」お手本を動画でチェック!

こちらの動画では、伝えるべきメッセージとニュアンスを書き手が考えているところから、以下の内容のメールを実際に英語で書く様子までをご覧いただけます。

———————

ジャスティン、

元気?

休みの予定を立てようとしているんだけど、プロジェクトが大体いつ頃第二フェーズに入るか教えて。その頃は会社にいるようにするから。

サンキュー

———————

今後の仕事での英語メールの参考になれば幸いです。

【動画内の”CC”ボタンをクリックして英語字幕を表示!】
【過去の動画を見るにはYoutubeページへ!Subscribe!】

Hi everyone! Welcome to E-mail Picks. It's Kyota here, and today I'm going to write an

e-mail to ask about the progress of a
colleague's project. So just to give you

a little background information, my
colleague, Justin has been working on a

new project for a few months now. Well
he's making a new English program and

the first phase is about to end. Now he
has asked me if I could help him out in

his project once it reaches the second
phase. And, of course, I said yes. Now I'm

expecting the second phase to start
sometime soon, but I need to have a clear

idea of the project schedule because I
want to book a flight for my vacation. So

that's why I'm writing to Justin today. I
need to know when he would like me to be

around in the office. Now I talk with
Justin everyday. We talk about things in

and outside work, so this e-mail is gonna
sound very casual and short, okay because

this is how we communicate with each
other. Okay, so here it goes: Justin, what's up

buddy? I'm planning my vacation now and I was wondering: can you give me a ballpark

for when you'll hit the second phase of
your project? I'll make sure to be around

then to do my part. Thanks.
OK, that's all. So I started this e-mail

with a phrase we often use to greet each
other: "what's up buddy?" which just means

"hi." In this case, the second sentence is
in a very colloquial form, I mean this is

spoken English, not written English
because the e-mail you're seeing right

now is not proper English writing. If I
were to write this e-mail to a person I

don't usually talk to, I would write it
like this

instead: I'm planning my spring vacation
now, and I was wondering if you could

tell me when the second phase of your
project would start. But, if I write too

properly like this, Justin would feel
it's a little strange because this is

not how we talk to each other. Maybe he
will suspect that I have two different

personalities. So this is better. Now I
used the word "ballpark." Ballpark means

rough or approximate, so I'm asking
to give me a rough idea of the project

schedule, but ballpark is an adjective so
this sentence is actually not correct.

The correct idiom is: can you give me a
ballpark estimate? But many people just

drop the last word because it's too long.
It's like when you order coffee at

Starbucks. When the clerk asks you what
size, you'll probably say "a tall, please"

instead of "a tall coffee, please" right? So
anyway, that's my e-mail. It's hard to

learn colloquial English unless you live
in an English-speaking country for a

long time. So the next time you take a
lesson at Bizmates, try asking your

trainer for colloquial versions of the
phrases you learn. Alright, so that's it for

today, thank you for watching and I'll
see you next week.

Share

身につけた知識をオンライン英会話で実践してみませんか?
一覧に戻る

関連動画